Skatuves mākslas tekstu tulkojumu antoloģija

Nr.
1
Nosaukums
Skatuves mākslas tekstu tulkojumu antoloģija
Apraksts

Skatuves mākslas nozarē ilgstoši diskutēts par profesionālās literatūras pieejamību latviešu valodā un vienotu sapratni par terminoloģiju un teorijām. Latvijas skatuves mākslas vidē var novērot laikmetīgā teātra iezīmes un paņēmienus, bet tiem trūkst atbilstošas “valodas”. Lai varētu padziļināti izprast teātra un skatuves mākslu aktuālos procesus, nepieciešama precīza, vienota terminoloģija latviešu valodā, spējot tos aprakstīt, pētīt, kontekstualizēt un galu galā arī artikulēt. Tāpat nozares radošo profesionāļu, pētnieku, kritiķu, pasniedzēju un studentu ikdienā trūkst pašu fundamentālāko un pēdējo desmitgažu būtiskāko tekstu tulkojumu – šobrīd katrs izmanto to, kas ir pieejams, lasot tekstus svešvalodās un terminoloģiju interpretējot pēc saviem ieskatiem. 

Tā kā vienotās terminoloģijas un fundamentālu tekstu trūkums ir sistēmātiski risināma problēma, Latvijas Kultūras akadēmija (LKA) un Latvijas Universitātes Literatūras, folkloras un mākslas institūts (LU LFMI) sadarbībā ar biedrību “Mākslas birojs” un žurnāla “Teātra Vēstnesis” redakciju strādā pie ilgtermiņa projekta, kas paredz būtisku skatuves mākslas tekstu tulkošanu latviski. 

Projekts ir veiksmīgi uzsākts 2021. gada pavasarī, un sākot ar 2022. gada sākumu, publiskā lietošanā datubāzē tiks nodota skatuves mākslas tekstu tulkojumu antoloģija ar projekta 1. un 2. posma tekstiem – pirmtulkojumiem un redakcionāli pārstrādātiem tulkojumiem. Starp jau tulkoto un rediģēto tekstu autoriem minami B. Brehts, K. Staņislavskis, Ē. Fišere-Lihte, T. Etčels, Dž. Barovs, Ž. Lekoks, F. Malcahers, K. Bišopa, Hanss-Tīss Lēmans u.c.

Projekts tiek turpināts, šobrīd izstrādājot atlikušos 3. posma tekstus un papildinot digitālo krātuvi ar kvalitatīvi tulkotām skatuves mākslas tekstu vienībām latviešu valodā. 2024. gadā plānots drukāts izdevums, izdodot daļu no pirmtulkojumiem.

Projekta kuratori: Evarts Melnalksnis (biedrība “Mākslas birojs”) un Dārta Ceriņa (LKA Kultūras un mākslu institūta (LKA KMI) zinātniskā asistente)

Projekta redaktores: Līga Ulberte (LKA KMI pētniece, "Kultūras kapitāls kā resurss Latvijas ilgtspējīgai attīstībai" (CARD) pētniece), Edīte Tišheizere (LU LFMI vadošā pētniece, Mākslas zinātņu nodaļas vadītāja, CARD pētniece) un Zane Kreicberga ((LKA KMI pētniece, "Kultūras kapitāls kā resurss Latvijas ilgtspējīgai attīstībai" (CARD) pētniece).

Projekta vadītāja: Kristīne Freiberga (LKA Radošās darbības centrs)

Tiek rādīti ieraksti 1-20 no 68.
AutorsNosaukumsIzdošanas vietaIzdošanas gadsKlasifikācija 
 
Konstantīns Staņislavskis
Aktiera darbs
Edvards Gordons Kreigs
Aktieris un pārmarionete
Augustu Boals
Apspiesto poētika
Andrē Lepeckis
Deviņas variācijas par lietām un performanci
Evelīna Doiča-Šrainere
Dramaturga darba profils
Elinora Fuhsa
E.F. viesošanās uz mazas planētas: daži jautājumi, kurus uzdot lugai
Žaks Ransjērs
Emancipētais skatītājs
Daniels Blanga Gubajs
Festivāla robežas
Džonatans Barovss
Horeogrāfa rokasgrāmata
Antonēns Arto
Ievads. Teātris un nežēlība
Žaks Lekoks
Imitācija: no atdarināšanas līdz mīma mākslai
Arnolds Āronsons
Jaunas mājas jaunam teātrim
Oļģerts Kroders
Ježi Grotovskis. Oļģerta Krodera ievads
Silvija Botiroli
Jūtīgas mācīšanās vieta. Festivāls ir/kā skola
Ketija Tērnere
Sinne Bernta
Kas ir dramaturģija?
Dāvids Rēzners
Komponētais teātris: estētikas, prakses, procesi. Ko mēs domājam, sakot “komponētais teātris”?
Toms Sellars
Kuratora prakses pagrieziens
Alesandro Bertineto
Mākslinieciskā pētniecība. Rokasgrāmata. Improvizācija
Patriks Primavesi
Mākslinieciskā pētniecība. Rokasgrāmata. Inscenējums
Jūlija Vērene
Mākslinieciskā pētniecība. Rokasgrāmata. Izrāde
Tiek rādīti ieraksti 1-20 no 68.

Darba autors

Tulkotājs

Atdzejotājs

Sastādītājs

Redaktors

Komentāra autors

Šī vietne izmanto sīkdatnes, lai uzlabotu lapas lietojamību un optimizētu tās darbību. Turpinot lietot šo vietni, Jūs piekrītat sīkdatņu lietošanai lulfmi.lv digitālajos resursos. Uzzināt vairāk.