"Pšal pšales nažaļini, dād čhāves", t. i., brālis brāli nežēlo tēvs dēlu.
Atšifrēja | Ieva Tihovska |
---|---|
Pabeigts | Jā |
Pārbaudīts | Jā |
Izveidots | 2019-10-10 10:13:50 |
Labots | 2016-01-27 15:41:05 |
Atšifrējums | Čigānu parašās [paražās], neatteikties no zirgu andelešanas vai būtu diena vai tusa [tumša] nakts. Ir ari sakams vārds:19"Kon parubnastir otphenelapes, dova gres menarikirel", tas ir: "Kas no mitus (andelēšenas [andelēšanas] ar zirgiem) atteicās, tas lai zirgu netura."18Un ja viens otru krietni piešmaucis, tad atkal ir sakams vārds:20"Pšal pšales nažaļini, dād čhāves", t. i., brālis brāli nežēlo tēvs dēlu.18Un ja kuŗš, par savu apsmiekli pāri kāpj un lūdzās lai atmaina, tad ir sakams vārds:21"Nalava me, lela vār", tas ir; neņemšu es ņems cits. Vel ir sakams vārds;22Keļļi dūral dava golli: "avri parudo", togi isi vipārudo, tas ir; (kad) ja notalienes [no tālienes] saukšu: "izmīts", tad ir izmīts. Un vel sakams vārds:23"Ja palcenge konci, vaš grengo paruben) zapēne khetane, togi uže niso nakeresa", tas ir "ja pirkstu gali, (t. i. zirgu andeleš) sakrituši kopā, tad jau nika [nekā] nedarīsi".18Augš [augstāk] minetos sakam vārdus [sakāmvārdus] lieto tikai pie zirgu andelēšenas [andelēšanas]. Par piešmaukšanu zirgu tirgošanos, čigānu stārpā, čigāns nekad nepārādās noskumis, bet pretenieki [pretinieki] atkal dodās katris [katrs] uz savu pusi turpināt zirgu tirgošenos [tirgošanos]. Čigānu meitas un puiši tirgus naktī alaž [allaž] izdara |
Atšifrēt tekstu |